PROCESO PARA LEGALIZAR Y APOSTILLAR TRADUCCIONES

Promarca - Avatar - Veritficá tu Marca

PROCESO PARA LEGALIZAR Y APOSTILLAR TRADUCCIONES DE MARCAS

Si necesitas apostillar o legalizar una traducción oficial, debes saber que ahora es necesario autenticar la firma del traductor oficial. Es decir, se debe solicitar una autenticación notarial en la que se indique que el documento firmado corresponde a una traducción oficial.

En general, el proceso es el siguiente:

Solicitar una traducción oficial del documento con un traductor debidamente certificado.

Obtener la traducción oficial del documento, firmada y sellada por el traductor oficial.

Presentar la traducción oficial ante una notaría en la cual el traductor oficial haya registrado su sello y firma.

Solicitar el trámite de autenticación de firma registrada en la respectiva notaría.

Iniciar el procedimiento de apostilla o legalización.-

El Ministerio de Relaciones Exteriores avalará la firma del Notario Público* y proseguirá a apostillar o legalizar la traducción oficial. Una vez finalizado el proceso, el documento tendrá efecto legal en el extranjero, según corresponda.

*Cabe resaltar que la Cancillería únicamente certifica la autenticidad de la firma del Notario Público y no la del traductor o la calidad de la traducción. Por esto es importante contar con un traductor oficial experimentado que garantice la fiabilidad de la traducción.

¿LEGALIZACIÓN O APOSTILLA?

Las traducciones deben apostillarse o legalizarse dependiendo del país de destino del documento.

Si su documento va dirigido a uno de los países que hacen parte del Convenio de la Haya como Alemania, Reino Unido o España, usted deberá solicitar una apostilla.

Si por lo contrario el documento va dirigido a uno de los países que NO hacen parte del Convenio de la Haya como Canadá, los Emiratos Árabes o Tailandia, usted deberá solicitar una legalización.

¿QUÉ TRADUCCIONES REQUIEREN APOSTILLA O LEGALIZACIÓN?

Los documentos que requieren de apostilla o legalización son aquellos que deben tener efecto legal en el extranjero.

Los documentos emitidos traducidos a otro idioma distinto al español y que deban tener validez en el extranjero.

Algunos ejemplos de este tipo de traducción son los documentos de carácter oficial como: registros de marcas, propiedad industrial en gral., actas, certificados, antecedentes penales, diplomas, solicitudes de visa, certificados de matrimonio, certificados de divorcio, historiales académicos, testamentos.

Adicionalmente, también debe apostillar o legalizar la traducción oficial si una entidad o persona de destino requiere que el gobierno autentique la firma del traductor oficial. En este caso, debe seguir el mismo proceso indicado arriba y la cancillería certificará la firma del traductor mediante una autenticación notarial.

En este sentido, no es necesario que el documento traducido sea emitido por un organismo oficial. Algunas entidades también pueden solicitar la traducción oficial, apostilla y legalización de otros documentos como contratos, poder o estados financieros.

Aspectos clave de la traducción oficial

Las traducciones oficiales:

Proporcionan seguridad y confianza en cuanto a la exactitud e integridad de la información transmitida en el idioma de destino.

Garantizan que el documento traducido tenga efecto legal en el país de destino.

Pueden tener validez legal en distintos países con la apostilla o legalización.

Son realizadas por traductores profesionales especializados en este campo, quienes además están certificados como tal.

Se envían como un documento original en físico (y en formato digital si el cliente lo solicita).

Básicamente, las traducciones oficiales representan una ventaja frente a las traducciones normales en lo que respecta a la validez legal en el extranjero. Además, una traducción apostillada o legalizada tiene mayores posibilidades de ser aceptada en diversos países.

¿DÓNDE ENCONTRAR UN TRADUCTOR OFICIAL?

Todos nuestros traductores están debidamente certificados.-

En caso de requerir una traducción oficial, puede ponerse en contacto con nosotros por medio de este formulario o bien por teléfono o correo electrónico.

Esperamos que este artículo haya resuelto todas sus inquietudes y lo invitamos a leer nuestros otros artículos relacionados.-

PROMARCA.

Compartir:

Suscribite a nuestro newsletter

Recibí todas las actualizaciones y novedades sobre las normativas marcarias.